Puede sonar
un poquito casquivano pero esta palabra también la reconoce el diccionario de
la RAE, a saber:
Seguro que la mayoría de los ilustres e ilustras lectores y
lectoras de este humilde blog saben el origen de la palabra de hoy, pero quiero
contar mi versión que por otra parte es la auténtica y genuina. A ver quién es
el guapo o la guapa que se atreve a rebatírmelo.
De entrada diré que hay dos versiones, la malagueña, de
Málaga y la gaditana, de Cádiz. Pero la de verdad es la de Cádiz, que para eso
me llevé en mi juventud dieciocho meses vestido de marinero por las costas y
puertos de este trocito de paraíso.
(que no se me olvide:
que yo estuviese año y medio cumpliendo fielmente mis obligaciones con la
Armada no tiene nada que ver con lo que viene a continuación. Lo comento porque
hay gente muy malpensada)
Por el siglo XVI y XVII arribaban a la Tacita de Plata,
entiéndase Cádiz, muchos barcos ingleses después de largas travesías. Buques de
guerra y mercantes, que de todo llegaba a este buen puerto. Los marineros,
hijos de la Gran Bretaña, llegaban ávidos de viandas, de morapio, de visitas
culturales y de amancebarse con meretrices que era lo más fácil que tenían.
Y ¿qué hacían las distinguidas hetairas? Pues promocionarse
adecuadamente. ¿Cómo? Pues levantando sus faldas y mostrando eso que ya se
sabe. El caso es que, o bien por falta de tejido de encaje, o por necesidades
de producción, no utilizaban los calzones femeninos.
Nada, que aquí tenemos a los ingleses buscando consuelo
amatorio y reclamando muy amablemente (esto último me extraña viniendo de los
británicos) que les mostrasen “la mercancía”. ¿Cómo? Pues en inglés como no
podía ser de otra forma:
¡¡Show me now!!
Y hete aquí que
las sufridas busconas pensaron que esta expresión era el nombre en inglés de su
parte íntima delantera. Del show me now anglosajón pasó al chou mi nou
y de ahí al actual chumino.
Ya sabéis, si escucháis esta palabra supuestamente vulgar, acordaros que la culpa la tienen los súbditos de su grasiosa majestad, que nunca han querido aprender la lengua del pobre Cervantes.
Otra cosa, hay que tener en cuenta que nada tiene que ver
la expresión “chumino” con “chuminá”. Esta última significa tontería,
insignificancia, carencia de importancia. Lo dicho, nada que ver.
Para finalizar comentaré que en la actualidad los marineros
de los barcos mercantes que arriban a Cádiz, hablan de todo menos el inglés. Luego más
tarde, si tengo tiempo, me pondré a buscar cómo se dice show me now en koreano,
thailandes, suajiri, indi, mandarín o paquistaní.
Hace poco me contaron esa historia en Cádiz. Un saludo.
ResponderEliminarCuando estaba respondiendo me quedé sin conexión. ¡¡Que bien empieza el sábado!!
EliminarQue te decía que Cádiz tiene historias para escribir una enciclopedia y nos quedamos cortos.
Un abrazo.
Buenísimo. Agradecido por esta gran aportación que hará las delicias de cualquier reunión de amigos. Genial.
ResponderEliminarSaludos.
Además puedes presumir que es cierta. Y como he dicho antes hay muchas más de este tipo.
EliminarUn abrazo.
Jaaa, mirá vos, elemental mi querido Naranja.
ResponderEliminarPero no sabía siquiera que en España se dijera así. Aprendí mucho hoy.
Acá sucedió algo similar (cuenta la leyenda) con Mr. Jimmy Curry, que parece que fue el inventor de la salsa que acompaña al asado argentino, a la que le quedó de nombre "chimichurri"
Un abrazo
Querido Frodo, a ver si tengo tiempo y me pongo a investigar sobre el chimichurri. Pensaba que su origen era vasco. Bueno, a lo mejor, es que por Argentina creo que hay muchos descendientes de la gente del norte de España.
EliminarSaludos.
Me quedo con tu descripción menuda diferencia, los hijos de la pérfida Albión siempre alborotando, entonces y ahora. Un abrazuco resalaó
ResponderEliminarNo te extrañes que dentro de poco la RAE admita balconig como deporte inglés practicado en el extrangero. Se lo tiene merecido los notas estos.
EliminarSaludos.
Siempre, como tú dices, la he considerado una palabra vulgar y la sigo considerando aunque me ha dejado fría la historia de su origen , además de hacerme mucha gracia , aunque viniendo de los gaditanos con esa gracia que Dios les ha dado, me lo creo tó y además tiene su razón de ser.
ResponderEliminarGracias por la información
La próxima palabra a reseñar será "al liquidoi" También tiene su origen en Cádiz y en el puerto. Es menos chabacana y poco usada, pero ya verás.
EliminarUn abrazo.
Desconocía que esa palabra la recogiera la RAE, tampoco sabía que procedía de Cádiz o Málaga.
ResponderEliminarUn abrazo.
Aunque el diccionario parezca un mamotreto, rebuscando en él te encuentras joyitas como esta.
EliminarSaludos.
Pues ya está tardando al RAE, para cambiar el origen de esa palabra y bien hará en añadir tu nombre a tan noble y vetusta casa.
ResponderEliminarUn abrazo.
Voy a ver si me pongo en contacto con Don Arturo Perez Reverte que me parece que le gusta estas palabras ta llanas y del pueblo, para cuente con su estilo el origen.
EliminarUn saludo.
Ahí estamos, ja,ja, ja, no tenía ni idea de su etimología y menos que fuera del inglés, curioso.
ResponderEliminarMe gusta más la palabra "potorro", con perdón.
¿potorro? Olé, ya tengo trabajo para el fin de semana. Me imagino la cara de mi mujer cuando me vea en el ordenador buscando potorros.
EliminarUn beso.
Es que por allí abajo se os da muy bien españolizar adaptando con mucha gracia las expresiones de lenguas extranjeras.
ResponderEliminarUn abrazo.
Date cuenta que uno de los primero filólogos de la historia fue Antonio de Nebrija, nacido en el pueblo sevillano de Lebrija. Desde entonces estamos los andaluces enseñando idiomas al resto de la humanidad. Creo que me he pasao ¿no?
EliminarEngga, taluego
Esto es lo que yo llamo (bueno ya lo inventaron los del Siglo de Oro) "enseñar deleitando, pues no tenía ni idea y me ha resultado además de interesante, muy entretenido.
ResponderEliminarGracias, pirata.
Un abrazo.
Eva, la enseñanza tiene que ser divertida. Por eso nunca me aprendí la lista de los reyes godos. Y a la realidad se le puede dar una pequeña vuelta: la letra con humor entra.
EliminarAbrazos.
Naranjito:
ResponderEliminaren Murcia, se llama "chumino" a la palmatoria, al quinqué.
También tiene el sentido que apuntas, claro.
Salu2.
Me imagino la cara de más de una de Cádiz cuando le digan eso de !trae el chumino que no se ve ná!
EliminarAbrazos.